《中国历代名著全译丛书.082.穆天子传全译》.王天海.扫描版[PDF]
内容简介:
《穆天子传全译燕丹子全译》是一部中医英语翻译理论探讨性著作。作者李照国先生从事中医英语翻译工作多年,翻译实践中,结合自己的中医专业知识,对中医中英语翻译的诸多问题进行了深入探讨。《穆天子传全译燕丹子全译/中国历代名著全译丛书》共设十三章,主要阐述了目前中医翻译中存在的问题以及翻译的基本原则、方法、程序和特点等各个方面内容,尤其对中医名词术语的翻译及医古文常用修辞手法的翻译和词类活用的翻译等有较系统的论述,为中医英语翻译规范化奠定了基础。
作者简介:
王天海,男,1948年生,四川省苍澳县人。曾先后毕业于西南政法学院法学专业,四川教育学院汉语言之字专业,现保教于贵州民族学院法律系。1974年以来,在各类报刊上发表文学作品、论文四十余篇、出版著作有《说范全译》(合者)、《意林全泽》、《穆天子传全译》、《燕丹子全译》四种。
目 录:
目录
穆天子传全译
前言
凡例
卷一
卷二
卷三
卷四
卷五
卷六
附录
一、历代叙跋辑录
二、历代文献著录选
三、主要参考文献与引用论著目录
燕丹子全译
前言
凡例
燕丹子叙
卷上
卷中
卷下
附录
历代相关文献辑录
后记
《穆天子传》是一部奇书,更是一部珍贵的历史古籍。说它奇,是因为它所记述的西周中期周穆王远征西域的事迹具有浪漫、雄奇的色彩;说它珍贵,是因为它长埋地下数百年,是级冢竹书中唯一流传至今的先秦文献。令人遗憾的是,汲家竹书由于盗墓者的损坏,地方官府的收藏不慎,虽经西晋时饱学之士荀勖等人整理、编校,留下的仍然还是残阙之文。所幸的是,《穆天子传》毕竟是其中“差为整顿”的一种",又赖晋人郭瑛作注,故能流传到今天。
《穆天子传》自郭璞作注后,冷落千有余年,方有清人檀萃为之注疏。此后,清末至民国时期,研究《穆传》一时兴起了热潮,中外研究者不下数十家。新中国成立后,自顾颜刚、岑仲勉二先生著文研究以来,四十余年间,专门论述《穆传》的文章也有二十余箱。1994年,华东师大出版社出版了王贻棵先生的《穆天子传汇校集释》一书,可以说是对《穆传》研究前所未有的一次
“总帐式整理。”它的价值不仅在汇诸家之校,集前贤之释,更在于随处可见作者新颖、独到的见解与思索。但是,迄今为止,《穆传》研究中仍存在着不少疑难问题,未能寻出令人信服的答案。这只有期待地下文物的发现,也需要人们进一步的深入研究,探讨。才能使《穆传》研究结出更丰硕的成果。在这里,笔者拟在前人整理研究《穆传》的基础上,略谈一些粗浅的认识。

2、回复 “102”免费领取《【记忆力教程】快速高效学习教程》
3、回复 “103”免费领取《一分钟速算教程》
4、回复 “104”免费领取《Top 32经典英文启蒙绘本PDF+MP3》
5、回复 “105”免费领取《儿童英语绘本195本【PDF版】》
6、回复 “106、107、108”免费领取《更多神秘礼物……》
发表评论